А у японцев просто "съесть", без всяких кисок. Есть даже устойчивое выражение про "мужчины это голодные волки, которые только и думают о том чтобы тебя съесть".
Гао — такое японское рычание. Нода и нанода — ничего не значащие няшные окончания фраз этого персонажа. А "я тебя съем" означает вот это вот:
*поправка, в последнем не "лучше", а "эротичнее".
Перевод:
1) Сфотографировать меня? Почему бы и нет...
2) Только в этот раз, так что смотри очень внимательно...
3) Правда, я куда лучше Марисы?
Не то чтобы это несло какой-то смысл, но тем не менее перевод:

「котики общаются」 (koneko kaidan)
ня ня ня ня ня...
По идее еще mlp crossover можно, т.к .это явная пародия на Pop Team Epic
Она от этого пропадает только у комментов, но не у постов.
429:
— Вам не слишком жарко?
— Всё зашибись!
>вот честно, хз что это за буквы
До меня внезапно дошло. Это очень криво написанное "Син-тян". Ну и почерк у этого автора, наверняка на медицинском учится.