Нет, он говорит "ААААААААА"
Аска: "Сделаем тебя чистеньким"
Рей: "Что-то происходит"

Надпись в верхней части(очень неточно):
「Моем ХХ*-тян」 Будет ли это проект** в компьютерной графике?
* вот честно, хз что это за буквы, возможно зацензуренное имя ГГ(у японцев довольно специфическое понятие о цензуре).
** скорее всего это 案, но эти кривые каракули хрен разберешь, так что могу ошибаться.
Примерный перевод:
"Всё, с меня хватит..."
"Эти пидоры из Кодокавы..."
Надпись на бутылке: Kemono (думаю в переводе не нуждается)

П.С. Во втором сезоне Кадокава внезапно решила заменить главного режисера Kemono Frineds, что разумеется никому не понравилось.
Да, нужна ссылка.
Перевод:
Мариса: Люблю Рейму. Обнимашки! (Reimu daisuki, gyutto shiree)
Рейму: Конечно, конечно. (Hai hai)
(мысли рейму): хочу обнять в ответ (Osoitai*)

*На счет последнего не очень уверен, дословно первый кандзи означает "атаковать" + каной написано "хочу", но в это в данной юрийной ситуации он явно имеет иносказательную форму.
Ох блин, тут мой косяк, перепутал кандзи и в оригинале написано "差し押さえ" — т.е. именно что арест имущества. Посыпаю голову пеплом.
Имхо, "Накама?" здесь скорее в смысле "тоже увлекаешься обклеиванием себя надписями?"
По поводу надписей Шион, словарь подсказывает что "差し伸さえ" на лбу означает растяжение. А "押さえ" на груди — вес, давление. Остальные действительно не разобрать.
Это кросс с тохой, где большинство персонажей ёкаи(ака всякая нечисть).
Первый комикс: Юкари является самым старым ёкаем Генсокё, так что сброс 30 лет для нее вообще ничто.
Второй: Суйка — вечная лоли, так что с возрастом у неё растут только рога.
А с третьим и так всё понятно
Просто так намного милее
Хватит вспоминать advent children, в прошлом году новая финалка вышла с новой CGI графикой: